lunes, 4 noviembre 2024
lunes, 4 noviembre 2024

Meta transforma los Reels de Instagram con traducción en tiempo real gracias a la IA

Por el momento, la funcionalidad de traducción y doblaje se encuentra en una fase de pruebas limitadas y solo está disponible para los creadores de contenido en Estados Unidos y América Latina

Meta, la empresa matriz de Instagram, ha anunciado una revolucionaria mejora en la experiencia de los usuarios de su plataforma de videos cortos, Reels. Gracias a su avanzado sistema de inteligencia artificial, Meta AI, los creadores de contenido podrán traducir y doblar automáticamente sus videos a varios idiomas, facilitando la conexión global entre los usuarios, sin importar las barreras lingüísticas.

La nueva función, que utiliza la última versión de su modelo de inteligencia artificial, Llama 3.2, promete transformar la forma en que los creadores interactúan con sus audiencias a nivel global. Según Meta, el software no solo traduce el contenido, sino que también ajusta el movimiento de los labios en los videos para sincronizarlos con el idioma de destino. De esta manera, un video originalmente grabado en español puede ser presentado en inglés con una adaptación de voz que mantiene el tono y estilo del creador.

Meta transforma los Reels de Instagram con traducción en tiempo real gracias a la IA

Uno de los momentos destacados durante la demostración en el evento Meta Connect 2024 fue la presentación de Dana Buttigliero, conocida como Sabores del Conurbano en las redes sociales. En su video, mientras preparaba un postre típico, la IA tradujo su discurso al inglés, sincronizando sus labios de forma impresionante. Aunque hubo algunos errores menores en la pronunciación de términos locales, como «dulce de leche», los resultados generales muestran un progreso significativo en la tecnología de doblaje.

Otra demostración relevante fue llevada a cabo por el creador Iván Acuña, conocido como artificialmente.ia. Su video, que presentaba un diálogo extenso, destacó la fluidez de la sincronización de labios, subrayando el potencial de esta tecnología para automatizar el proceso de doblaje de forma precisa.

Pruebas limitadas y futuras expansiones en Meta

Por el momento, la funcionalidad de traducción y doblaje se encuentra en una fase de pruebas limitadas y solo está disponible para los creadores de contenido en Estados Unidos y América Latina. Aun no se han fijado fechas exactas para la expansión a otros territorios; sin embargo, el CEO de Meta, Mark Zuckerberg, ha anunciado planes para incorporar más idiomas y países en los próximos meses.

Las pruebas en entornos controlados son una práctica común en el desarrollo de nuevas tecnologías, lo que permite a la compañía resolver posibles problemas y optimizar la experiencia de usuario antes de un lanzamiento más amplio.

Con esta nueva iniciativa, Meta se posiciona nuevamente a la vanguardia de la innovación en redes sociales al fomentar la inclusión y eliminar las barreras del idioma, lo que sin duda cambiará la forma en que los creadores se conectan con públicos de diversas partes del mundo.

Noticias relacionadas

No te pierdas

Hilayaly Valera: La UCV apuesta por la innovación y pensamiento crítico en la formación de comunicadores

La directora de la Escuela de Comunicación Social de la Universidad Central de Venezuela (UCV), Hilayaly Valera, asegura que el uso de herramientas tecnológicas e incluso la inteligencia artificial, ha permitido que los estudiantes se formen con nuevas habilidades dentro del periodismo, lo que les permite ser más activos y participativos

Redes sociales